miércoles, 28 de abril de 2010

El constructor de árboles de Navidad de ladrillo, 5

Hoy no es miércoles

Está todo cerrado

Mi vientre con sus agujeros de bala

Te hice sentir incómoda la noche que nos acostamos

Tú me hiciste sentir incómodo a la mañana siguiente

Mi vientre con sus agujeros de bala

Ya el humo pesa y tambaleándose se derrumba sobre un cómic

Grávida fue también la luna que derramé sobre tus labios

Ya tu lengua abandonó mi boca

Y tus senos mis manos

Y tus caricias a mi piel

Las ratas tienen los órganos sexuales en la espalda

Así sus relaciones sexuales son más fáciles

Los agujeros se dilatan en mi vientre permitiendo entrar a las ratas

Las ratas tienen los órganos sexuales en la espalda

Así sus relaciones sexuales son más fáciles

Son seis las ratoneras de mi vientre

Las ratas entran y salen

Las ratas mantienen relaciones sexuales en mi interior

Algunas ratas se han acomodado en mis pulmones

A veces siento a las ratas en los intestinos

Sé que quieren mi cerebro

Sé que esas malditas ratas desean comerse mi cerebro

Te pedí que metieras la mano en una de las ratoneras

Te dio asco.

Inacabado.

(“poème abandonné”).

Paul Valéry.

Del poemario inédito "Apología de la Muñeca de Bellmer".

miércoles, 21 de abril de 2010

El constructor de árboles de Navidad de ladrillo, 3.

Tú eras la que mojaba mis sábanas

Eras la chica mejor peinada del mundo

Un abrazo limpió mi espalda de mar

Un beso limpió mis labios

Mis manos se limpiaron al acariciar tu vulva.

Inacabado.

(“poème abandonné”).

Paul Valéry.

Del poemario inédito "Apología de la Muñeca de Bellmer".